Daniel Lavoie, Još jedna
Published on 12:50, 03/08,2009
Još jedna
Pišem ovu pesmu bez da stvarno znam
Da li je ovo poezija ili imitacija
Ako je imitacija, što sumnjam
Treba da znam koga imitiram
Ipak pesme koje sam iščitao
Ni po čemu ne liče na ovu
One su više apstraktne, više poetske
Smislom pobrojanih reči
Al ja sam slobodan čovek
I radim ono što hoću i želim
Tamo, tamo je komplikovanije
Zato sam ovde, gospodar
Dakle da ovo jeste pesma
Koja poradja tako reći - druge oblike pesama
Neka bude nova, za dvehiljadeosmu
Potpuno nova, neviđena ikada
I ako je ne zavoliš, biće to uobičajeno
Mali je broj ljudi zanet poezijom...
Daniel Lavoie
Pišem ovu pesmu bez da stvarno znam
Da li je ovo poezija ili imitacija
Ako je imitacija, što sumnjam
Treba da znam koga imitiram
Ipak pesme koje sam iščitao
Ni po čemu ne liče na ovu
One su više apstraktne, više poetske
Smislom pobrojanih reči
Al ja sam slobodan čovek
I radim ono što hoću i želim
Tamo, tamo je komplikovanije
Zato sam ovde, gospodar
Dakle da ovo jeste pesma
Koja poradja tako reći - druge oblike pesama
Neka bude nova, za dvehiljadeosmu
Potpuno nova, neviđena ikada
I ako je ne zavoliš, biće to uobičajeno
Mali je broj ljudi zanet poezijom...
Daniel Lavoie



prevod Zorica Sentić i Gordana Vlajić
***
Ušte edna
ja pišuvam ovaa pesna
ama navistina ne znajam
ama navistina ne znajam
da li e toa poezija ili imitacija
Ako e imitacija,
Ako e imitacija,
što somneam
Treba da znajam
Treba da znajam
koga ke imitiram
Sepak pesnite
Sepak pesnite
što gi imam pročitano
Po ništo ne ličat na ovaa
Po ništo ne ličat na ovaa
Tie se poveke apstraktni
poveke se poetični
poveke se poetični
so misla na
izbroenite zborovi
izbroenite zborovi
A jas sum sloboden Čovek
i go pravam toa što sakam
i go pravam toa što sakam
i posakuvam
tamu, tamo e po komplicirano
tamu, tamo e po komplicirano
zatoa tuka jas sum gospodar
znači ako e ova pesna
znači ako e ova pesna
koja taka gi poraga
zborovite
zborovite
vo druga forma na
pesnite
neka bide nova za dveiljadaosma
sosema nova
do sega nevidena
i ako nea zasakaš
toa ke bide voobičajno
brojot na zanesenite vo poezija e mal.
pesnite
neka bide nova za dveiljadaosma
sosema nova
do sega nevidena
i ako nea zasakaš
toa ke bide voobičajno
brojot na zanesenite vo poezija e mal.
Prevod na makedonski Paraška Dimitrievska Pejčić