Daniel Lavoie, Još jedna

Published on 12:50, 03/08,2009

 Još jedna
 

Pišem ovu pesmu bez da stvarno znam
Da li je ovo poezija ili imitacija 

Ako je imitacija, što sumnjam
Treba da znam koga imitiram

Ipak pesme koje sam iščitao
Ni po čemu ne liče na ovu

One su više apstraktne, više poetske
Smislom pobrojanih reči

Al ja sam slobodan čovek
I radim ono što hoću i želim

Tamo, tamo je komplikovanije
Zato sam ovde, gospodar

Dakle da ovo jeste pesma
Koja poradja tako reći - druge oblike pesama
 
Neka bude nova, za dvehiljadeosmu
 Potpuno nova, neviđena ikada 

I ako je ne zavoliš, biće to uobičajeno
Mali je broj ljudi zanet poezijom...
 

 

Daniel Lavoie
 
 
 
 
 
 
 
prevod Zorica Sentić i Gordana Vlajić
 
 
*** 
 
 
Ušte edna
 
 
ja pišuvam ovaa pesna
ama navistina ne znajam
da li e toa poezija ili imitacija
Ako e imitacija,
što somneam
Treba da znajam
koga ke imitiram
Sepak pesnite
što gi imam pročitano
Po ništo ne ličat na ovaa
Tie se poveke apstraktni
poveke se poetični
so misla na
izbroenite zborovi
A jas sum sloboden Čovek
i go pravam toa što sakam
i posakuvam
tamu, tamo e po komplicirano
zatoa tuka jas sum gospodar
znači ako e ova pesna
koja taka gi poraga
zborovite
vo druga forma na
pesnite
neka bide nova za dveiljadaosma
sosema nova
do sega nevidena
i ako nea zasakaš
toa ke bide voobičajno
brojot na zanesenite vo poezija e mal.
 
 

Prevod na makedonski  Paraška Dimitrievska Pejčić

 


Niška grupa Žar Band

Published on 19:50, 03/06,2009

 
Problem, pilot projekat niške grupe Žar Band
sa CD-a koji je u pripremi. 


Boje zime

Published on 23:15, 02/27,2009

==#== 

==#==

==#==

==#==

==#==

 

Prilog Slavice Anisije Blagojević


Knjige, knjige, knjige...

Published on 21:42, 02/27,2009

 
***
 
 
 
***
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
 
***
 
 
***
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 


Prilika za novog Sneška Belića

Published on 11:10, 02/19,2009

Život porodice Belić na jugu 
 
 
  
 
***
 
 
***
 
***
 
 
***
 
 
 
 
 
 
Prilog Zorice Sentić