Novogodišnja čestitka prijatelju

Published on 10:28, 01/14,2011

tebi

šta da tebi poželim a da ne pogrešim
šta da kažem a da ne lažem
...da ne budam banalna
u stilu
srećna nova godina
i bla, bla, bla...
da ne budem i ja dosadna
tra-la-la
šta da sada ja našvrljam tebi
nekome drugom tačno bih znala...;-))
al' šta poželeti i to baš tebi?
...onda:
sve što su ostali, al' u boji
i štošta više
al' da ostaneš to što već jesi
čovek!
vrhovima reči ja ću proći
i tebe poljubiti
plavim poljupcem
to ostali nisu
ne, ne nisu plavim!
i da ne zaboravim da ti kažem
da te volim
prijatelju
 
 
 
Zorica Sentić


ИСКОН, радио православне Епархије врањске

Published on 09:16, 09/07,2009

На интернет страници радио Искона, поезију Зорице Сентић говори глумица Тамара Стошић.

http://www.radioiskon.org/Emiview.asp?IDEmi=996"

 

 


Kada te nema

Published on 13:11, 05/29,2009

kada te nema ZR ZR 2 9 2009-05-29T11:10:00Z 2009-05-29T11:10:00Z 1 339 1938 Atlas 16 4 2273 11.5606 Clean false false false MicrosoftInternetExplorer4

Kada te nema

 

 

ne osećam se više kao žena
kada te nema
sve izgubi svoj smisao
vreme je dugo
kada te nema
muzika je tužna
a ja sam ružna
kada te nema
sva svetla se ugase
vidim sve crno i belo kada te nema
 sav trud je uzalud
gluva i nema
lutam kao slepa
kada te nema
sva svetla se ugase
postanem leva
kada te nema
srce kuca bez razloga
gubim sva čula
sve ima mane
cveće ne miriše već plače
Nebo mi nije plavo… već sivo
more je mutno, Sunce hladno
mesečina me laže
 moje telo vene
 zvezde polako nestaju…
ne sijaju kad te nema
gubim veru
kada te nema
moje drveće svo je bez korena
suše se sve moje nade
kada te nema ptice ne lete 
ni jagode ni maline ni jabuke nisu slatke 
  zore su bez poezije
 prestajem da dišem
 prestajem da pišem
 ne znam da mislim
lutam trčim 
kilometre jurim
i letim snovovima da te tražim
sve me podseća na Tebe
svuda vidim tvoj miris
tragove si ostavio
svuda  oči tvoje
čujem tvoj glas
a Tebe nema
moja olovka prestaje... ne igra
sve je bez razloga
kada te nema
više nisam žena
zašto da me ima
ako te nikada nema
kada te nema
više nisam žena



 

  

Zorica Sentić

 

Koga te nema

 

 

poveke ne se cuvstvuvam kako zena

koga te nema

nisto poveke nema smisla

vremeto e dolgo

koga te nema

muzikata e tazna

a jas sum grda

koga te nema

site svetlini se gasat

se gledam crno i belo koga te nema

siot trud e zaluden

gluva i nema

talkam kako da sum slepa

koga te nema

site svetlini se gasat

stanuvam leva

koga te nema

srceto cuka bez pričina

gi gubam site setiva

se ima mana

cveketo ne mirisa tuku solzi

neboto ne mi e sino tuku sivo

moreto e matno,Sonceto studi

mesecinata ne mi ja kazuva vistinata

mojata snaga kopnee

svezdite se gubat

koga te nema ne svetat

vera nemam

koga te nema

seta drvja mi se bez koren

ja sušat mojata nadez

koga te nema pticite ne letaat

ovosjeto nee slatko poveke

mugrite se bez poezija

ne disam poveke

ne pisuvam

ne znajam da mislam

talkam, trcam

gi brkam kilometrite

so sonistata letam -te baram

se potsetuva na tebe

go gledam tvojot miris

ostavi tragi golemi

na sekade tvoite oci

go slusam tvojot glas

a, Tebe te nema

mojot moliv prestanuva...ne igra poveke

se e bez pričina

koga te nema

ne se čuvstvuvam kako zena

zosto mene da ima

koga tebe nikogas te nema

koga te nema

poveke ne sum zena

 

Prevod na makedonski

Paraška Dimitrievska Pejčić

 

 


Zamak Nojšvanštajn - Castle Schloss Neuschwanstein

Published on 15:54, 02/20,2009

Castle Schloss Neuschwanstein


si je devais aller ici
Non !
je n'irais pas seule
je ne sais si je reviendrais
sur les dernières marches
de la plus haute des tours
j'écrirais 
mes derniers vers 
avant de partir
je jetterais les clefs
pour l'étérnité
et près des Cieux 
m' endormirais
mais pas seule
Non !

Zorica Sentić

*


quand les images me parlent
je prête ma main
elle écrit des mots
ou est-ce l'echo des mots...
ces mots qui s' échappent des images 
ou encore entendrais-je des voix ?
 
Castle_Schloss_Neuschwanstein

If I had to go there...
No,
I woudn't go by myself.
I wonder If I would come back.
On the last steps
Of the highest tower
I'd write
My latest verses.

Before leaving,
I would through away the keys
Forever
And near Heaven
I'd fall asleep
But not unaccompanied.
No !


Zorica Sentić
anglais Claude Cognard
 

When images talk to me
I stretch my hand…
It writes words
Or is it just words that are echoing
Words that escape from pictures
Unless I may be the one listening to voices ?



Castle_Schloss_Neuschwanstein


kada bin ovamo šla...
ma ne
sama ne bin šla
ne znan ko bin se tornala
na zadnjemu katu
bin napisala
moj zadnji stih
prvo leh partin
hitila bin ključi
zavavik
i
gori do neba
bin zaspala
ma ne sama
ne!

 Zorica Sentić
Elfrida Matuč-Mahulja
 (čakavština otok Krk, Hrvatska)



 
  If I were here ……. 
But No 
I wouldn’t go alone 
I do not know if I’d come back 
on the last the floor I would 
have written 
My last verse 
I’d throw away the keys 
Forever 
And up in the Sky 
Fall to sleep 
But not alone 
No!


Zorica Sentić
anglais Jelena Pavlovic 


When the picture speaks to me
 I lend it my hand
  and it starts drawing with the words
  whose echo 
I alone can understand
 
Castel Schloss Neuschwanstein
 
Si dovrebbe andare qui
  No !
Non andro da sola
 Non so si ritornero
Sulle ultimi gradini
Della più alta delle torre
  Scrivero
I miei ultimi versi
Prima di partire
Buttero i chiavi
Per l'eternita
E vicino ai cieli
Me addormenterei 
  Ma non sola
  No !
 
Zorica Sentić
italien Denise Bernhardt
 
Quando le immagine mi parlano
  Io presto la mia mano
  Scrive delle parole
  O è questo l'eco delle parole ....
Queste parole che fugano delle immagine
  O encora sentirebbe delle voci ?
 
 
 
 
Castel Schloss Neuschwanstein
 

Si hagués d’anar aquí
No!’
No aniria sola
No sé si tornaria
Sobre els darrers graons
De la més alta de les torres
Escriuria
Els meus darrers versos
Abans de marxar
Llençaria les claus
Per a l’eternitat
I prop dels Cels
M’endormiscaria
Mes no pas sola
No!


Zorica Sentić
Catalan Xavier Diez
Quan les imatges em parlen
Deixo a mà
Ella escriu mots
O és l’eco dels mots…
Aquests mots que escapen de les imatges
O encara sentiria veus?
 
 
Schloss Neuschwanstein

Wenn ich hierher gehen würde, 
Nein, 
würde ich nicht alleine gehen.
Ich weiß nicht, 
ob ich zurückkommen würde
Auf den letzten Stufen, 
des höchsten Turmes, 
würde ich meine letzten Verse schreiben. 
Vor dem gehen,
würde ich die Schlüssel 
für immer wegwerfen
und unter dem Himmel einschlafen,
aber nicht allein,
Nein!
 
Zorica Sentić
Allemand Yvette Stragiotti

 
Wenn Bilder sprechen 
lehne ich meine Hand 
sie schreibt Worte 
oder ist es das Echo der Worte ... 
die Worte die dem Bild entwischen 
oder höre ich sogar Stimmen ?
 
 

Castle Schloss Neuschwanstein


 kada bih ovde otišla ...
al’ Ne
ne bih da odem sama
ne znam dal' bih se vratila
na poslednjem spratu bih
napisala
moj poslednji stih
 pre nego krenem
bacila bih ključeve
zauvek
i gore do Nebesa
zaspala
al' ne sama
Ne !
 

Zorica Sentić

*

slika...
nekada meni pro-govori....
i ja samo dam ruku svoju
ona zapiše reči
il' je to odjek reči
reči koje slika izgovori...
il' to ja čujem...
 
 
Castle Schloss Neuschwanstein

gdybym tutaj się znalazła
ale Nie
nie chcę iść sama
nie wiem czybym wróciła
na ostatnim piętrze
napisałabym
mój ostatni wiersz
zanim bym ruszyła
rzuciłabym kluczę
na zawsze
i wyżej na Niebie
zasnęłabym
ale nie sama
Nie!
 

Zorica Sentić
en polonais par Olga Lalic-Krowicka


 

*obraz

czasem do mnie mówi…

i podaję mu rękę swoją

ona zapisuje słowa

albo to jest echo słów

słów które obraz wypowiada…

albo ja to słyszę….
 
  
Castle Schloss Neuschwanstein

 
If I would here ….
  But No
I would not go alone
I do not know if I’d come back
  on last the floor I would
  wrote
My last verse
Throw away the keys
  Forever
And up to the Sky
  Fell to sleep
But not alone
  No!
 
 
Zorica Sentić
anglais Vesna Zafirović

When the picture speak to me
  I give my hand
  It writes the words
  Or is it the echo of the words
Words that picture utter….
  Or is that what I hear…
 
 
 
Schloss Neuschwanstein
 
als ik hier moest gaan
Neen !
dan zou ik niet alleen gaan
 ik weet niet of ik zou terugkomen
op de laatste treden
van de hoogste toren
zou ik mijn laatste rijmen
schrijven
alvorens te vertrekken
zou ik voor de eeuwigheid
 de sleutels wegwerpen
en bij het hemelrijk
zou ik me inslapen
maar niet alleen
Neen !
 
 
Zorica Sentić
Néerlandais Paul Dauwe
 
*
 
wanneer beelden me spreken
leen ik mijn hand
zij schrijft woorden
of is het de weerklank van de woorden ...
die zich ontsnappen van de beelden
of noch zou ik stemmen horen ?
 
 
 
 
Castel Schloss Neuschwanstein
 
 
Si tuviera que ir aquí
No!
No iría sola
No sé si regresaría
Sobre los últimos peldaños
De la más alta de las torres
Escribiría
Mis últimos versos
Antes de partír
Arrojaría las llaves
Para la eternidad
Y cerca de los Cielos
Me adormecería,
Pero no sola,
No!

 
Zorica Sentić
Espagnol Xavier Diez


Cuando me hablan las imágenes
Dejo mi mano
Ella escribe palabras
O es el eco de las palabras…
Esas palabras que se escapan de las imágenes
O quizá oiría voces?
 
 
 
 
 
 


Moja pitanja

Published on 14:27, 12/23,2008

*

napravim korak napred
i tri unazad
padam u crnu rupu
uspavljujem se
letim
budim se
trljam oči
protežem se
ponovo odskačem
dva koraka
gde sam?


Zorica Sentić


1 2 3 4 5  Sledeći»