Ana Milošević, kuma akcije

Published on 14:22, 02/18,2009

 
 
 
 
Za bolji svet
 

Knjiga je za mene poput supruga ili supruge: Morate da se u nju dobro zagledate pre nego je odnesete kući! U protivnom, bićete u nevolji… Knjige predstavljaju prozor u druge dimenzije, u davno zaboravljene svetove koje je teško zamislilti… pružaju nam uvid u najintimnije misli i želje, strahove i sumnje, radost i sreću pisca i nas samih.
 

Knjiga je u stanju da transcendira kako vreme, tako i mesto. Može da odvede čitaoca u drugi svet koji, iako nepoznat, iznosi važna pitanja sa kojima svaki čitalac može da uspostavi odnos na ovaj ili onaj način. Uspostavljajući odnos sa literarnim karakterima, kulturne barijere nestaju i čitalac može da vidi da je svet iznenada otvoren za hiljade mogućnosti koje pre toga nije mogao ni da zamisli!
 

Pozdravljam ovu plemenitu inicijativu koju je pokrenula gospođa Sentić, koja je sebe punim srcem posvetila misiji da svako selo dobije svoju biblioteku. Kao umetnica, spremno je prepoznala značaj umetnosti i literature kao suštinske elemente koji prate razvoj deteta. Pridružimo joj se u ovom kulturnom pohodu. Poklanjanjem jedne knjige, možemo da damo skroman doprinos boljem detinjstvu dece u Srbiji. Darivanjem samo jedne knjige, ova deca će biti korak bliže svetu za koji nisu znala da postoji, svetu zmajeva, bajki, princeza, kraljeva i drevnih kultura, divova i dalekih ostrva… sveta koji i mi volimo i čuvamo negde duboko u nama.



 

TAKO SAM PISALA
I uvek govorila o umetnosti
Za BOLJI SVET
Širimo REČ
 

Dr Ing Ana Milošević
 
 
***
 
For a Better World


A book for me is like a husband or a wife: You have to look at it in a depth before taking it home! Otherwise You’ll be in trouble… The books are the window to other dimension, to the worlds long forgotten, hard to imagine…they give us insight to the most intimate thoughts and wishes, fears and doubts, joy and happiness of a writer, of ourselves.

A book has the ability to transcend both time and place. It can take the reader to a different world that, although unfamiliar, presents issues that any reader can relate to in one way or another. By being able to relate to literary characters, cultural barriers dissolve and the reader may find that the world is suddenly open to thousands of possibilities that were never before imagined!
 
I salute this noble initiative started by Madam Sentic, who wholeheartedly dedicated herself to this mission that every village has its own library. As artist, she readily managed to recognize the importance of art and literature as essential elements and companions of child development. Let us join her in this cultural crusade! By giving only one book we can humbly contribute to better childhood of children in Serbia. By donating only one book, these children will be one step closer to the world they never knew it exists, the world of dragons, fairytales, princess, kings and ancient cultures, giants and far away islands...the world that we too, cherish and treasure deep inside.


SO I HAVE WRITTEN
And always spoken for ART
For BETTER WORLD
Let Us spread the WORD


 
 
Dr. Ing Ana Milosevic

 


Apel za prikupljanje krvi

Published on 13:40, 02/18,2009

baner"Poštovani,

Svi se sećamo lepih, bezbrižnih, školskih dana.

To vreme je iza nas a život nam je odredio nove izazove.

Hitajući ka njima ne smemo zaboraviti da možemo pomoći i onima koji su na tom putu zastali, odvojivši svojih 5 minuta kako bi dali deo sebe. 

Institut za transfuziju krvi Srbije, Crveni krst Savski venac i osnovne škole Vas pozivaju da

u četvrtak, 19. februara 2009. god. od 11:00 do 16:00 časova u Osnovnoj školi "Stefan Nemanja", ul. Ljube Jovanovića br. 2a, ili 

u petak, 20. februara 2009. god. od 12:00 do 17:00 časova u Osnovnoj školi "Vojvoda Radomir Putnik", ul. Boška Petrovića br. 6, ili   

u subotu, 21. februara 2009. god. od 10:00 do 14:00 časova u Osnovnoj školi "Vojvoda Mišić", ul. dr Milutina Ivkovića br. 4,
 
date krv i pomognete nekome da dočeka i odgovori svom životnom izazovu!
Unapred zahvalni na Vašoj dobroti koja nema cenu"! 

Pozdrav i veliko HVALA,

Dragana, Crveni krst Savski venac
 

gif

Pogledajte dalje >> 

 

Krv se može dati svakog dana u Institutu za transfuziju krvi Srbije, Svetog Save 39.

 


Sara Do

Published on 14:34, 02/13,2009

 
 
 
Sara je prijatelj Darujmo reč iz Francuske. Poslaće knjige za Akciju na francuskom jeziku.
 
 
Sara Do
 
 
12 févr. 2009 20:27

Heureuse de ton retour et bienvenue en Terragalice... Oui si tu peux m'envoyer l'adresse exact par mail, avec en plus tout ce que vous chercher : livres français, adultes, enfants etc...

en attendant lol un petit air d'accordéon ;o))
 
merci de ton retour et bravo pour ce que je découvre de tes textes... à bientôt !

d'étoilement !
Sara Do

 


Slike iz sela Donji Volar kod Prijedora

Published on 15:35, 02/12,2009

 
***
 
 
***
 
 
***
 
 
***
 
 


Zvonimir Popović

Published on 15:17, 02/12,2009

 

Biografija

Zvonimir Popović je diplomirao srpskohrvatski jezik i književnost u Beogradu. U Švedskoj je bio direktor državne ustanove u službi za strance. Objavljivao je knjige za decu, a na srpski je prevodio poznate švedske pisce Lundkvista, Lindgrena, Delblanka.

 

Švedski pisac s korenjem u Srbiji


Dve reči: vilajet i čučavac izmislio za Šveđane


Zvonimir Popović (1934) živi u Švedskoj, ali nije pisac iz dijaspore. Jednostavno, jer je svoj prvi roman "Tamni vilajet" objavio na švedskom. Bilo je to 1998. godine. I roman je postao hit, pobrao brojne nagrade. Iako je to priča o gastarbajteru, Šveđani su pronašli nešto u njoj.

A Popovića prozvali "švedskim piscem s korenjem u Srbiji. Koji piše na švedskom, vrlo lepom švedskom". Roman je sada stigao i do nas (izdavač PaRo, prevod Dragoslava Lazić-Savić). Popovića pitamo koji je to prelomni trenutak kada pisac odluči da piše na nematernjem jeziku.

- To nije momenat, već proces. Mislio sam da mi je stvarno ostalo malo vremena da učinim nešto što treba učiniti. Živim 40 godina u Švedskoj. Ovde, u Srbiji, sam nepoznat. Opet, da tamo pišem na srpskom pa da se ovde dokazujem, uđem u plejadu onih pisaca iz dijaspore gde ima svega i svačega, to mi se nije dopalo. Setio sam se Plutarha. 

On je tačno 1880 godina stariji od mene. Napisao je ne znam koliko uporednih biografija, a tu je i jedna anegdota o čoveku koji je putovao po grčkom arhipelagu, a posle pričao o svojim uspesima. Otprilike, da je sa stene na Rodosu skočio i dalje i više od drugih i da za to na Rodosu postoji bar stotinu svedoka. Jedan od slušalaca mu je onda rekao: "Misliš da ćemo da idemo na Rodos da ispitamo svedoke? Hic Rodos, Hic salta (Tu je Rodos, tu skači)". Moj Rodos je Švedska, tamo sam skočio, dokle sam doskočio o tome kritičari odlučuju.

Čula sam da ste imali malo problema oko naslova knjige. Šveđani nemaju reč za "vilajet"?
- Postoji izraz tamno carstvo, ali vilajet, tačno, takva reč ne postoji u švedskom jeziku. Morao sam da skujem jednu novu reč, i to otprilike znači tamni pakao. To nije i jedina reč koju sam skovao. Šveđani, na primer, nemaju reč za naš "čučavac", pa sam morao i tu reč da smislim.

Roman je deo trilogije. U Švedskoj ste već objavili i jednako uspešan nastavak.
- "Bagrem šapuće" je nastavak prve knjige, iako se svaka može zasebno čitati. "Bagrem" je dobio dve književne nagrade i Veliku nagradu za kulturu Švedske. Pišem i treću, ali neću o njoj za sada.

Da li ste znali švedski pre nego što ste otišli?
- Ne, ni reč. Mene je tamo ljubav odvukla 1962. godine, a ako me pitate kako se slažemo, odgovor je jednostavan - mi se volimo. Mi smo različite vere, narodnosti, različitih maternjih jezika, ali, eto, volimo se.